您当前的位置:首页 > 汽车

“中国式英语”仍将大行其道--语言学家

2019-07-31 12:01:34 来源:开心     编辑:[db:作者]
“中国式英语”仍将大行其道--语言学家 / 11 years ago“中国式英语”仍将大行其道--语言学家2 分钟阅读 路透北京8月2日电(记者Paul Majendie)---一直关注 中国式英语 的语言学家表示,中国式英语依然存在,并且在奥运期间仍将 大行其道 ,这没什麽丢人的。 2007年4月16日,一位女子在北京街头走过一家店面,上面写有"We Perfume and Make-up You”的“中式英语”字样。 REUTERS/Claro Cortes IV 奥运期间,北京成为了世界的焦点。有关部门试图把菜单和路牌上那些不规范的、让人哭笑不得的英文翻译全部除去。菜单上的 exploding shrimp (油爆虾)、 Garden with Curled Poo(盘曲粪便的公园) 和 Racist Park (种族主义公园)这样的路标都看不到了。 但是得克萨斯州的 全球语言监测机构 (Global Language Monitor,GLM)表示,中国应为这种 汉语和英语的巧妙结合 而喝彩。 中国式英语将一直存在,奥运结束后很久它仍然会兴旺发达。 GLM表示,中国式英语显示了 汉语普通话令人赞叹的丰富与复杂 ,并表示中式英语前程光明,因 很显然中国人喜欢将中国式英语印上自己的衣服 。 时尚设计师Scarlet Page出售精心印制中国式英语字句的T恤。她表示: 政府根本没办法管理这些T恤上的英文。 这家美国机构称,中国式英语处于英语和普通话融合的中心。它挑出了一些自己最喜欢的中国式英语表达方法: -- 如果你自己被偷走了,请找警察 (If you are stolen, call the police 实为:财物失窃,请找警察) -- 航班纸浆 (Airline Pulp,实为:飞机上提供的食品) -- 湿滑的非常狡猾 (The slippery are very crafty 实为:道路湿滑,敬请小心) -- 请不要爬火箭 (Do not climb the rocketry 实为:请勿攀岩) -- 畸形人厕所 (Deformed man toilet 实为:残疾人洗手间)(完) 翻译:吴湘 发稿:王丰 路透全新邮件产品服务 每日财经荟萃 ,让您在每日清晨收到路透全球财经资讯精华和最新投资动向。请点击左侧导航栏 路透邮件订阅 开通此服务。

本文由http://www.tokoshiddiq.com/qiche/111.html原创,转载请备注出处谢谢配合!

下一篇:《技术解析》主要商品盘中目标-关键技术位_1111111111111114上一篇:《中港台科技媒体及通讯类股在美上市报价一览表》--7月3日_0

相关阅读

“中国式英语”仍将大行其道--语言学家版权及免责声明:

1、凡本网注明 “来源:***(非“中国式英语”仍将大行其道--语言学家)” 的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

2、如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请在30日内进行。

有关作品版权事宜请联系